Meanings and Origins of English phrases

Rule of thumb 
Mogli bismo ga prevesti kao "pravilo palca" ili "odokativna metoda". Jedna od prica o poreklu ove fraze je kako su pekari palcem proveravali temperaturu testa, pivari piva. Druga prica se tice nasilja u porodici, odnosno verovanja da ako muz tuce svoju zenu prutem ili stapom on treba da bude debljine palca.

Saved by the bell
U viktorijansko doba u Engleskoj postojao je strah da se neko slucajno ne sahrani ziv. Tako je nastalo bdenje koje je nekad trajalo po tri, cak i cetiri dana. Posto bi se sirio strasan smrad, oko mrtvaca bi stavljali dosta cveca da bi ga ublazili. Vremenom su skratili bdenje, ali su osmislili novi nacin sahranjivanja..Zvono koje bi bilo zakaceno na spomenik, kanapom bi vezali za saku ukopanog. U slucaju da je ziv mogao bi zvati u pomoc. Tako je nastao izraz saved by the bell. 
Don't throw the baby out with bath water
Znacilo bi da ne odbacujete nesto vredno u zelji da se oslobodite neceg beznacajnog. U staro vreme u Britaniji, ljudi su se zenili i udavali u junu, jer su se inace kupali u maju i do juna bi jos uvek 'lepo mirisali'. U kuci bi bila velika kada koja bi se punila samo jendom i, naravno, prvi bi se kupao domacin. Posle njega u istoj vodi na red bi dosli ostali muskarci, pa onda zene. Na kraju bi na red dosla deca, a dotle bi voda bila toliko prljava da bi se neko zaista mogao u njoj izgubiti.

Bob’s your uncle
Ovaj idiom se koristi za 'sve je u redu' i znaci da ce nesto biti uradjeno, razreseno ili uspesno okoncano. Njegovi britanski ekvivalenti su “…and that’s that,” ili “there you go!”

Horse shoe
Verujemo da potkovica donosi srecu i zato je mnogi nose na lancicu. Postoji legenda da je djavo posetio Svetog Dunstana koji je bio vest kovac. Trazio je da mu napravi jednu potkovicu. Sveti Dunstan ga je vezao za zid i podvrgao tolikom bolu da je djavo obecao daa nikad vise nece krociti na mesto na kojem je potkovica. 

More holes than a Swiss cheese
Iako je ukusan, svajcarski sir je jak, bledo-zute boje ili beo sa mnogo rupica. Ako se za nesto kaze da ima vise rupa nego svajcarski sir, to znaci da ima mnogo problema i da mnogo tog nije u redu. Nepotpun je ili mu nedostaju vazni delovi.  

Bite off more than you can chew
Ovaj termin datira iz 1800-ih, kada su ljudi u Americi cesto zvakali duvan. Ponekad bi oni pohlepniji odgrizli malo veci komad i stoga upozorenje da ne treba da odgrizu vise nego sto mogu da sazvacu.

Cat got your tongue?
I u engleskom i u srpskom postoji isti termin sa istim znacenjem. Pretpostavlja se da dolazi iz egipatske kulture. U drevnom Egiptu su lazljivcima i bogohulnicima sekli jezike i njima hranili macke.

By hook or by crook 
Znacenje ove fraze je "na svaki moguci nacin". U Engleskoj su siromasni ljudi koji su bili podanici veleposednika skupljali drva po sumama koristeci kuku ili savijen stap. Sto nisu mgli da dohvate kukom, morali bi da dohvate savijenim dugackim stapom (crook). Kako god, ali morali bi ispuniti zadatak.

Honeymoon
Ovaj naziv je nastao iz starog engleskog obicaja da mladin otac mesec dana posle vencanja snabdeva mladozenju velikim kolicinama medovace. Verovalo se da ce ga to uciniti raspolozenijim, zivahnijim i doprineti plodnosti mladenaca.

Meet a deadline
Ova fraza se rodila u zarobljenickom kampu tokom Gradjanskog rata u Americi. Zbog oskudnih uslova, zarobljenicki kampovi su cesto bili obelezeni jednom linijom. Ukoliko bi zarobljenik pokusao da je predje bio bi smesta upucan, te ne cudi sto je ta linija dobila naziv deadline.

Pay through the nose
Bukvalan prevod bi bio 'placati kroz nos' tj. odvojiti veliku sumu novca za nesto. Kada su Danci u devetom veku okupirali Irsku, nametnuli su stanovnistvu velike poreze, tzv.Nose Tax, zato sto su brojno stanje racunali u nosevima. Primoravali su ljude na placanje preteci da ce im odseci noseve ukoliko ne izmire svoja dugovanja.

OK 
OK je izraz koji se pojavljuje u svim krajevima sveta. Po jednima, prvi put se pojavljuje u jednom clanku, objavljenom 1839.godine u listu Boston morning post, Tu se govori o osobi koja govori OK tj. skraceno od 'all correct'. Na jeziku Aristotela 'ola kala' znaci 'sve je dobro'. U Nemackom jeziku se koristi 'ohne Korrektur', sto znaci 'bez ispravke'. Neki tvrde da je OK nastao u americkom gradjanskom ratu i znacio je dobar rezultat dana kao 'zero killed' OK.

Living hand to mouth 
Ovaj izraz je nastao tokom Velike depresije u Americi, tj.finansijske krize kada mnogi zbog nedostatka posla i novca nisu imali sta da jedu, pa bi, bilo sta sto im padne u ruke, a moglo bi biti jestilo, trpali brzo u usta. Samo znacenje mu je 'ziveti od danas do sutra ili prezivljavati'.

Gossip
Nastanak ove reci ima politicku pozadinu. U vreme kada nije bilo medija, politicari su dobijali informacije o javnom mnjenju preko svojih pomocnika koje su slali u lokalne pabove i krcme. Njima je naime bivalo receno da odu i gucnu malo piva (Go, sip some ale!) i oslusnu o cemu ljudi razgovaraju i kakvo im je politicko misljenje.       

Нема коментара:

Постави коментар